更新日:2023年5月26日
ここから本文です。
有名なマンガ「名探偵コナン」のフランス語翻訳者、シリル・コピーニさんが登壇します!
落語家でもあり、言語学者でもあるシリルさんから、言葉の裏にある日本独自の文化や風土など、
フランスとの違いや文化背景を理解する面白さについてお話しいただきます。
「好き」を仕事にする登壇者の話を聞き、お楽しみください。
【開催日時】6月24日土曜日 18:00~19:30(日本時間)
【場所】オンライン(Zoom)
【参加費】無料
【言語】やさしい日本語(英語補助あり)、少しフランス語
【対象者】一般、留学生、日本人学生
【内容】
〇第1部 講演 18:00~19:10
・漫画の翻訳をしてみてわかった日本とフランスの文化の違い
・「好き」を仕事にすること
・日本(海外)で活躍するために大切なこと
〇第2部 質疑応答 19:10~19:25
この際、とことん聞いちゃおう!憧れの職業、極めるのに何が必要?
【講師】シリル・コピーニ氏(フランス出身、落語家・フランス語翻訳者・言語学者・アンスティチュ・フランセ職員)
【主催】 公益財団法人兵庫県国際交流協会、(一社)大学コンソーシアムひょうご神戸
【後援】(一社)神戸日仏協会
【協力】兵庫EU協会
参加申込フォーム(https://ws.formzu.net/dist/S67578432/)に必要事項をご記入の上、お申込みください。
※ページ下のリンク「参加申込フォーム」からお申込みいただけます。
【申込・問い合わせ】
大学コンソーシアムひょうご神戸(大西・長谷・鈴木)
TEL:078-271-0233
Email:gnavi@consortium-hyogo.jp
関連資料
関連リンク
お問い合わせ
公益財団法人兵庫県国際交流協会 事業推進部 交流・協力課
〒651-0073 神戸市中央区脇浜海岸通1丁目5番1号 国際健康開発センター2F
電話番号:078-230-3090
ファクス:078-230-3280
Copyright © Hyogo International Association All Rights Reserved.