更新日:2021年8月31日

ここから本文です。

Sobre el material didáctico

¿Por qué y para quienes se confeccionó este material?

Los niños de raíces hispanohablantes radicados en Japón enfrentan diversas situaciones y problemas para aprender y conservar el español. Este material ha sido confeccionado pensando especialmente en aquellos niños que no han tenido la oportunidad de obtener mayores conocimientos sobre su lengua materna y país de origen debido a que emigraron a Japón a muy corta edad o nacieron aquí.

La realidad de los niños de raíces hispanohablantes radicados en Japón es que la gran mayoría no habla su lengua materna debido a que sólo asisten a la escuela japonesa donde reciben la educación básica obligatoria, no teniendo la oportunidad de aprender su lengua materna.

Por otro lado, los padres debido a la falta de tiempo por las largas jornadas laborales no gozan de buenas condiciones y oportunidades para aprender el idioma japonés, motivo por el cual no pueden lograr una suficiente comunicación con sus hijos. En ese sentido, consideramos que el aprendizaje del idioma español para los niños de raíces hispanohablantes es fundamental no solo para poder lograr una buena comunicación con sus padres y familiares en el país de origen; si no también para la conservación de su identidad y riqueza cultural.

En los últimos años, el aprendizaje y conservación del idioma natal viene cobrando mucha importancia dentro de la sociedad japonesa motivo por el cual se vienen fomentado el aprendizaje a través de textos adquiridos desde el país de origen, no obstante dicho material no se adecua a las necesidades de los niños de raíces hispanas radicados en Japón debido a las diferencias educacionales y sociales. Es por este motivo que se decidió la preparación de este material, confeccionado especialmente para cubrir las necesidades de aprendizaje del español de los niños radicados en Japón. Esperamos que esta iniciativa contribuya al aprendizaje y conservación del español como lengua natal.

Tarjetas ilustradas:

  1. En total se ha confeccionado 1,535 tarjetas ilustradas con palabras calificadas en 43 grupos, a fin de facilitar su uso.
  2. Las palabras y los grupos de tarjetas ilustradas están en orden alfabético. Para cada grupo se preparó un tipo de tarjeta ilustrada, que contiene una figura y el nombre de la misma en letra mayúscula y letra minúscula, además de su traducción en japonés escrito en hiragana.
  3. Las tarjetas ilustradas pueden imprimirse utilizando las hojas (tamaño A4) que se venden para imprimir tarjetas personales. Cada hoja contiene 10 tarjetas ilustradas.

Cuaderno de actividades:

  1. El cuaderno de actividades fue elaborado por sílabas, las mismas que han sido agrupadas en 27 grupos. Cada grupo está estructurado en 8 páginas y contiene el aprendizaje de las letras de tipo imprenta, mayúsculas y minúsculas.
  2. Las tarjetas ilustradas de las palabras usadas en el cuaderno también han sido confeccionadas para facilitar su uso conjuntamente con este cuaderno.

お問い合わせ

公益財団法人兵庫県国際交流協会 事業推進部 多文化共生課

〒651-0073 神戸市中央区脇浜海岸通1丁目5番1号 国際健康開発センター2F

電話番号:078-230-3261

ファクス:078-230-3280

 

スマートフォン版を表示する